close

If you're going to San Francisco
Be sure to wear some flowers in your hair
If you're going to San Francisco
You're gonna meet some gentle people there

For those who come to San Francisco
Summertime will be a love-in there
In the streets of San Francisco
Gentle people with flowers in their hair

All across the nation such a strange vibration
People in motion
There's a whole generation with a new explanation
People in motion people in motion

For those who come to San Francisco
Be sure to wear some flowers in your hair
If you come to San Francisco
Summertime will be a love-in there
If you come to San Francisco
Summertime will be a love-in there

 

By~Scott Mckenzie

 

如果你要到舊金山
記得在頭上戴幾朵花
如果你要到舊金山
你會遇見許多和善的人們

對那些來到舊金山的人們來說
那裡的夏日時光將充滿了愛
在舊金山的街道上
和善的人們把花朵戴在髮上

整個國家瀰漫著一股奇特的氣象
人們在改變
新的一代自有新的詮釋
人們在改變,人們都在改變

 

史考特麥肯錫

 

 



我偷懶很久了,或者說,我忙(茫?)碌很久了。

想做的事很多,想達到的目標很多,轉啊轉的,我有點忘了『感動』怎麼寫了。

英文課,聽到Scott Mckenzie 的 San Francisco,聽到Westlife 的My Love.....

突然想起那些無樂不歡的年代,介怡在雪梨,也唱進了雪梨歌劇院,我還在這轉啊轉.....

我親愛的史考特麥肯錫阿伯,對不起,你還記得我嗎?

年輕的Sam說他沒聽過San Francisco,多好的一首歌,

代表了爸爸那個時代的特色,與很多人的青澀歲月。

 

If you're going to San Francisco Be sure to wear some flowers in your hair....

 

小時候,跟大人初聽這首歌,不懂歌的意思,

後來,覺得在舊金山的人很特別,喜歡頭上戴花...覺得浪漫,

越懂越多之後,才知道歌背後有著當時的時代背景,

就跟現在小朋友說『解救大陸同胞』之類的話,會被人家用『異類』的眼光對待一樣。

70,80年代在世界各地,特別是在東歐,San Francisco 成為一個自由的象徵。

 

冷戰時期的秘密警察與受監禁威脅的居民,靠著是聽西方音樂,

其中許多人透過 San Francisco表達心中自由的想望,非常震撼人心。

當然,也只有經過或了解當時時代背景的人可以了解啦。

(唉~這樣說會不會被人認為我歐巴桑了咧....別誤會,我可是從娘胎就開始聽這些歌的樂迷...)



可是偷懶的時光真美好。

關於麥肯錫阿伯,這個網站介紹得很清楚。

當然,得把San Francisco貼上來,才算完整。

arrow
arrow

    微微翹 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()